콘텐츠 바로가기
본문 바로가기

YES24 카테고리 리스트

YES24 유틸메뉴

Global YES24안내보기

Global YES24는?

K-POP/K-Drama 관련상품(음반,도서,DVD)을
영문/중문 으로 이용하실 수 있습니다.

Korean wave shopping mall, sell the
K-POP/K-Drama (CD,DVD,Blu-ray,Book) We aceept PayPal/UnionPay/Alipay
and support English/Chinese Language service

English

作为出售正规 K-POP/K-Drama 相关(CD,图书,DVD) 韩流商品的网站, 支持 中文/英文 等海外结账方式

中文

Exclusive ticket sales for domestic and international pop artists

Global yesticket

검색

어깨배너

2월 혜택 모음
슈퍼특가
1/6

빠른분야찾기


중국 번역에 대한 검색결과
분야열기/닫기
결과 내 재검색열기/닫기
입력하신 키워드로 재검색 합니다.
리뷰 별점열기/닫기
리뷰 옵션열기/닫기
#
리뷰 (67)
정확도순 최근등록순 조회순 추천순
  • Thomas Orlik 저 / 김연준 서울경제경영 2014년 01월
    리뷰 총점2.0
    글을 꼭 보셨으면 좋겠네요........ 안쓰려고 참다 참다 한줄 남깁니다......... 번역이 너무 합니다......... 한글인데도 무슨 내용인지 하나도 이해할 수 없습니다......... 좋은 내용인 것 같아서 제대로 읽고 싶은데.. 구글 번역기 돌린것 보다 번역이 더 엉망인 것 같습니다.......................................................
    m******9 2016.07.18 작성 추천 1
  • 고리들 행복한미래 2012년 02월
    리뷰 총점10.0
    따라서 중국의 현재 상황에 던지는 메시지의 강도는 한국보다 더 크리라 봅니다. 제책은 '두뇌과학(인지과학)+교육(심리)학+(진화)심리학+정신분석학+양자물리학+양자생물학+양자의학+내분비면역학+철학+신학' 들이 결합한 메타학문적 융복합 기획입니다. 제 견해로는 세계 최초의 메타기획입니다. 역사적 가치가 있으니...
    c*******t 2012.02.13 작성 추천 0
  • 유향 편 / 임동석 역주 동서문화사 2009년 12월
    리뷰 총점9.0
    원나라보다 천년이나오래된 춘추전국시대의 중국에서 총과 총알이 있을리가 없지 않은가? 한자 원문에 보면 탄(彈)이라고 이것은 총에 들어가는 탄알이 아니라, 탄궁(彈弓)이라는 활의 일종을 뜻한다. 탄궁은 화살 대신에 돌을 시위에 매기고 쏘는 무기인데, 역자가 군사 무기에 다소 어두운 관계로...
    YES마니아 : 로얄 x***2 2010.12.07 작성 추천 9
  • 이문열 민음사 2008년 06월
    리뷰 총점2.0
    이제는 창작의 고통마저 외면하고 중국고전 번역이나 하고 앉아있다. 삼국지,초한지에 이어 그 이후에는 금병매,수호지,서유기인가.홍루명,요재지이,전등설화,열국지,18사략 등등 소재는 무궁무진하다만 그럴 수록 측은지심으로 바라보는 독자들이 늘어간다는 것을 왜 모르는가. 작가 이문열은 죽었다. 그리고,한민국...
    h*****n 2008.06.24 작성 추천 9
  • 다이 호우잉 저 / 신영복 다섯수레 2005년 01월
    리뷰 총점9.0
    책의 번역은 가장 모범적인 번역이라고 보아도 무방할 정도로 완벽하다. 둘째 다이 호우잉의 중국 현대사를 풀어낸 이야기 솜씨는 물론이고,중국 현대사에 대한 배경의 이해 없이도 소설로서 충분한 재미와 잔잔한 아니 아주 진한 가슴 아픔을 느낄 수 있는 소설이다.파이란이란 영화에서 최민식의 울음을 보고 느낀 그...
    YES마니아 : 로얄 h*****z 2006.08.29 작성 추천 0
  • 김원중 편저 현암사 2003년 05월
    리뷰 총점9.0
    작업은 일련의 해석학적 작업으로서 중국 고전의 해석이 난해하고 다의적임을 입증하는 중요한 것임에 틀림없다. 즉 중국 고전을 우리말로 해석하는 문제는 우리 중문학계가 공통으로 관심을 기울여야 하는 것이다. 번역이란 결코 외국어로된 원전을 우리말로 알기 쉽게 옮겨주는 작업이 아니며 반드시 재해석이라는...
    g****i 2004.06.04 작성 추천 1
  • 리뷰 총점8.0
    법의 내용을 풀어서 개인의 생각이나 주장을 풀어쓴게 아니라, 법문을 그냥 해석을 해논 형태로 쓰여져 있어요. 법률용어보다는 쉽게 풀어쓴 형태라 읽기 어렵지도 않아요. 그렇게 많지 않은 분량이며, 도움이 될것 같긴 합니다. 다른 시리즈도 있던데 나쁘지 않은것 같아요.
    YES마니아 : 골드 c*****0 2024.09.09 작성 추천 0
  • 루쉰 유페이퍼 2021년 06월
    리뷰 총점10.0
    東京에 머물면서 外國의 小說을 中國語로 飜譯하는 일을 하였다. 이때 그는 中國國民性 改造를 爲한 文學을 指向하였다. 그 무렵 유럽의 被壓迫民族 및 슬라브계 作品에 共感하여 동생 周作人과 《域外 小說集》을 共同으로 飜譯하여 出刊하는 한便, 亡命 中인 中國의 革命運動家이자 儒學者인 章炳麟에게 師事하였다....
    q*****k 2024.05.23 작성 추천 0
  • 루쉰 유페이퍼 2021년 06월
    리뷰 총점10.0
    중국 작품은 처음이라 낯설 줄 알았는데.. 우리와 비슷한 문화라 그런지 생각보다는 쉽게 읽혔던 단편인 듯 합니다. 오랜만에 고향에 돌아와 모든 짐을 팔고 떠나야 하는 상황.. 그러나 두부집 아주머니가 장갑을 훔치는 장면이나, 어릴때 친했던 친구가 존댓말로 '나~리'라고 부르는 모습에서...
    YES마니아 : 플래티넘 k*****2 2021.10.17 작성 추천 1
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점8.0
    중국어와 번역가 영상번역가 라는 직업에 대해서 스터디를 하게 되서 이 책을 읽게 되었다. 차라님을 블로그 이웃으로 추가해서,중국번역가 그리고 작가가 되기전의 도전들에 대해서 보면서 얼마나 부지런히 스스로의 꿈을 향해 달리는지 알수 있었다. 중국어라는 언어에 대한 재능 뿐 아니라 문화에 대한 이해,그리고...
    YES마니아 : 플래티넘 l********a 2020.08.22 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점8.0
    저자의 저작을 구매하였다. 예상한 대로 중국번역가의 일상과 시나리오 번역에 관한 이런저런 팁 같은 것들이 주된 내용을 이루고 있는 아기자기한 책이었다. 경제, 비즈니스나 딱딱한 학문적인 접근보다는 영화나 소설 등을 통해 중국어와 재밌게 친해지려는 사람이 있다면 가벼운 마음으로 접해도 좋을 것 같지만 굳...
    YES마니아 : 로얄 b******l 2020.03.17 작성 추천 0
  • 리뷰 총점7.0
    세 파트와 번역가로서의 생활모습에 대해서 짧게 쓴 한 파트로 나뉩니다. 저자 3인 모두 중국번역가로 중국어 공부를 하는 법에 대해서 소개하고 있지만 중국어 뿐만 아니라 다른 외국어 공부에도 적용할 수 있습니다. 그리고 번역을 위한 공부법이라고 하지만 굳이 번역가를 꿈꾸지 않더라도 외국어를 공부 하고...
    r***i 2018.08.05 작성 추천 0
  • 리뷰 총점8.0
    나만의 공부법을 만들고 또 그것을 완벽히 내것으로 만든다면 더할나위 없을것이다. He can do, she can do, why not me!?나도 할수 있다가는 마음가짐으로 번역공부에 매진해보고자 한다.추가로 중국어 공부에 관한 내용이지만, 언어관련 내용도 상당히 포함되어 있는지라 영어 번역 입문자도 공부에 큰 도움을 받을수...
    YES마니아 : 플래티넘 6*****n 2018.08.01 작성 추천 0
  • 리뷰 총점10.0
    번역가, 이름만 들어도 멋지고 중국어실력이 범접할 수 없는 고도의 레벨이 느껴지는 단어다. 언젠간 꼭 하고 싶다라는 생각만 갖고 있던 차에 나의 갈증을 채워 줄 <중국번역을 위한 공부법>을 발견했다! 우선 예상외로 미니한 사이즈에 휴대하기 편리해서 며칠간 가방 속에 함께하며 틈틈히 읽기 좋았다 :) 작은...
    l*****7 2018.08.01 작성 추천 0
  • 리뷰 총점8.0
    <중국번역을 위한 공부법> 도서를 보면서 현직 번역가들의 애환, 노력, 즐거움 등을 느낄 수 있었고 막연히 동경했던 번역가라는 직업에 대해 좀더 현실적인 부분을볼 수 있었다. 결국 번역가가 된다는 건 공부의 끝이 아니라 시작이고, 꾸준하고 성실하게외국어/한국어/배경지식을 공부해야...
    e****g 2018.08.01 작성 추천 0
  • 리뷰 총점8.0
    한국어 실력도 굉장히 중요합니다. 다양한 한국어 어휘의 보유 여부에 따라 번역 퀄리티가 정말 많이 달라짐을 느꼈어요. PART 2. 중국어 영상번역 공부법 원서와 번역서 함께 읽기 필사(必死)적으로 필사(??)하기 중국의 웹 시장 알아보기 중국 웹툰으로 공부하기 번역가의 힘은 공부! 호기...
    n*******i 2018.07.31 작성 추천 0
  • 리뷰 총점10.0
    반갑더라구요 ㅋㅋㅋ 100일 번역마늘 하면서 어떠한 변화가 있었는지, 그리고 각자의 분야에서 어떻게 중국어 공부를 효율적으로 하셨는지, 어떤 과정으로 지금의 결과를 이루셨는지 적혀 있는 책이예요. 저도 너무 관심있는 분야라 하나하나 놓치지 않고 열심히 읽었어요.중국번역을 꿈꾸시는 분들께...
    m*******2 2018.07.26 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점6.0
    "번역가"로 사는 사람의 이야기가 궁금하여 이 책을 읽어보게 되었다. 사실 "번역가"라는 직업에 궁금하여 이 책을 읽으려 한다면, 음... 그건 그냥 가볍게 읽으세요~ 라고 조언해줄 것 같다. 번역가로서 해주는 조언은 사실 너무나 무난한 느낌이었다고 생각한다. - 오랫동안 유지해온 중국어 관련 블로그를...
    o*****3 2017.10.09 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점8.0
    그래오고 있다..그러다 주문하게 된 <중국번역가로 산다는 것> 이란 책.중국번역가의 삶은 어떨까? 란 점이 궁금해서 읽게 된 책인데 중국어에 대한 열망을 다시금 일으켜준 책이다. 그리고 그냥 막연히 그럴 것이다. 생각만으로 상상만으로 그려본 번역가의 삶과 일상에 대한 나의 생각을 완전히 바꿔놓은...
    s*******e 2017.07.19 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점10.0
    줬으면 좋겠다'고 아쉬워했던 기억들이 떠올랐거든요. '중국어를 번역해 접목해 본 세계는 어떤 모습일까?' '번역가가 되고 싶은데 어떻게 준비를 해야 할까?' '이제 막 번역을 시작했는데, 내가 잘할 수 있을까?' 등등 제가 했던 고민들과 이야기들을 그대로 담았습니다." (중국번역가로 산다는 것, 11페이지)
    YES마니아 : 플래티넘 v******v 2017.07.17 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점10.0
    '중국번역가로 산다는 것' 책을 주었답니다^^. 모든 일에는 '희'만 있을순 없죠. 중국번역가로 살다보면 어떤 희노애락을 겪게 되는지 적나라하게 일러주시니 참고하시고 자신이 즐겁게 설레이며 일 할수 있는 일을 찾으시길 바래요^^. 특히 중국번역 일에 관심이 많으신분들께 꼭 추천하는 책 '중국번역가로...
    q*******s 2017.06.20 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점10.0
    사온 그해의 중국 트렌드 관련된 책의 내용이어서 한개의 챕터를 번역하는 과제를 했다.한쪽에는 책을 두고 노트북을 열어서 한글 프로그램을 열고 그리고 인터넷 사전을 펴 놓고한페이지를 온전히이해하고 한글로 옮겨 놓는 것이 쉽지가않았다. 단어들이 모두 익숙하지 않은 단어들이었고...
    u***7 2017.06.08 작성 추천 0
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점10.0
    중국번역가로 산다는 것 지창욱 주연의 [나의 남신(我的男神)]과 [선풍소녀2(旋风少女2)]등의한중 합작 드라마와 영화의 시나리오 번역가의 중국어 시나리오 번역의 세계를 소개하는 책. 따스한 감성의 작가가 소개하는 중국어 시나리오 번역의 세계. 내용도 알차고, 막힘없이 술술 읽힌다....
    i******4 2017.06.06 작성 추천 1
  • 김소희 더라인북스 2017년 05월
    리뷰 총점10.0
    언어를 번역할때 중국어를 맛깔나게 번역할때 이런 실전에서 알수 있는 내용들이 들어있어 읽다보면 책속에 들어간 느낌이 들기도 했어요 작지만 알찬 내용으로 똘똘 뭉친 책이니 번역에 관한 직업에 대해 궁금했거나 도전하고 싶은 사람들은 한번쯤 읽어보시길 권할게요^^ 재미있고 지루하지 않는 한눈에...
    k*****a 2017.06.02 작성 추천 1
1 2 3
맨위로
예스이십사(주)
대표 : 김석환, 최세라 주소 : 서울시 영등포구 은행로 11, 5층~6층(여의도동,일신빌딩) 사업자등록번호 : 229-81-37000   통신판매업신고 : 제 2005-02682호 사업자 정보확인 이메일 : yes24help@yes24.com   호스팅 서비스사업자 : 예스이십사(주)
YES24 수상내역 정보보호 관리체계 ISMS인증획득 개인정보보호 우수사이트
소비자피해보상보험 서울보증보험
고객님은 안전거래를 위해 현금 등으로 결제 시 저희 쇼핑몰에서 가입한 구매안전서비스를 이용하실 수 있습니다. 서비스가입사실 확인
EQUUS11